
IS DE KLANT AANMERKING TE HUWEN?
Een”simpel” echtgenoot gebaseerde aanpassing van de status van het geval kan zijn uitdagingen in het in aanmerking komen van het huwelijk.
Als een van de echtgenoten eerdere huwelijken, is het belangrijk om een chronologie op te bouwen en dat er geen bigamie langs de weg te garanderen. Het verkrijgen van een gewaarmerkt afschrift van de scheiding decreten is belangrijk. Mexicaanse echtscheidingen ongeldig zijn als de persoon was geen juridische inwoner van Mexico. Als er een ongeldige echtscheiding of bigamie, het familierecht aspect van de zaak moet worden rechtgetrokken voordat u doorgaat met een partner-gebaseerde aanpassing van de status van de immigratie applicatie.
Ook geen slecht idee is het verkrijgen van het huwelijk certificaten voor de eerdere huwelijken. Soms is wat een klant belt kan “huwelijk” misschien een common law huwelijk.
Heeft de cliënt SPREKEN ENGELS?
If the client does not speak English the parties should not proceed to the interview without an interpreter. Sometimes a scenario occurs where an interpreter has been retained but simply doesn’t show up or calls at the last minute stating he/she can’t make it. It’s very tempting to move forward with the interview but it should not be done. The spouse who does speak English cannot translate for his/her spouse. The attorney cannot translate for the client. Simply ask the Deputy Adjudicating Officer to reschedule the interview.
Beëdigde verklaring van ONDERSTEUNING EN BEWIJS VAN DE ONDERSTEUNING:
Als de VS. Citizen echtgenoot heeft de inkomsten over de armoede richtlijnen, het geval is een no-brainer. echter, Als er geen opbrengsten, dan activa moeten worden overwogen. Wanneer de activa worden gehouden in een trust, Bij ingewikkelder.
***
Evelyne M. Hart heeft ervaring met het familierecht, belasting-en goed recht en is in staat om die ervaring te brengen naar haar immigratie praktijk.
