
E 'IL CLIENTE AMMISSIBILI DI SPOSARSI?
A”semplice” coniuge-based regolazione del caso lo stato può avere le sue sfide nel ammissibilità del matrimonio.
Se uno dei coniugi ha avuto precedenti matrimoni, è importante per costruire una cronologia e garantire che non vi era alcuna bigamia lungo la strada. ottenere copie autentiche del divorzio decreti è importante. divorzi messicani non sono validi se la persona non era legalmente residente in Messico. Se c'è un divorzio non valida o bigamia, l'aspetto del diritto di famiglia del caso deve essere raddrizzato prima di procedere con il coniuge aggiustamento basato sulla applicazione di status di immigrazione.
Inoltre non è una cattiva idea è quello di ottenere i certificati di matrimonio per i precedenti matrimoni. A volte quello che un cliente può chiamare “matrimonio” potrebbe essere stato un matrimonio di common law.
IL CLIENTE NON PARLANO INGLESE?
If the client does not speak English the parties should not proceed to the interview without an interpreter. Sometimes a scenario occurs where an interpreter has been retained but simply doesn’t show up or calls at the last minute stating he/she can’t make it. It’s very tempting to move forward with the interview but it should not be done. The spouse who does speak English cannot translate for his/her spouse. The attorney cannot translate for the client. Simply ask the Deputy Adjudicating Officer to reschedule the interview.
Affidavit di SUPPORTO E PROVE DI SOSTEGNO:
Se gli Stati Uniti. Citizen coniuge ha un reddito sopra le linee guida della povertà, il caso è un gioco da ragazzi. Tuttavia, se non vi è reddito, poi le attività deve essere considerata. Quando le attività sono detenute in un trust, il caso diventa più complicato.
***
Evelyne M. Hart ha esperienza con diritto di famiglia, diritto tributario e immobiliare ed è in grado di portare questa esperienza a sua pratica di immigrazione.
